Kanji
Pain
一人で町を歩けば
冬の寒さが肌を刺すよ
人ごみ抜けながら
君の思い出だけ巡るよ
僕のジャケットに付いた染み
これが理由できしたよね
そんな思い出さえも
今の僕には温かいよ
ひらひら落ちるこの雪のように
君への思い降り積もってゆく
おそろいの指輪握り締めると
君の温もり今でもまだあるようで
写真たての君見るたびに
何してるのかと考える
もう君は戻ってこない
他の誰かの腕の中
ひらひら落ちるあの雪を思う
二人で見れる事はないけれど
愛し合った日々は無駄じゃないから
掛け替えのない宝物になるんだよ
もしも願いが叶うのならば
もう一度だけなんて言わないよ
せめて僕らが巡り合う前に
戻して欲しいきっとこんな痛みは無いから
==================================================================================
Romaji
Pain
hitori de machi wo arukeba
fuyu no samusa ga hada wo sasu yo
hitogomi nuke nagara
kimi no omoide dakake meguru yo
boku no JAKETTO ni tsuita SHIMI
kore ga riyuu dekishita yo ne
sonna omoide sae mo
ima no boku ni wa atatakai yo
hirahira ochiru kono yuki no you ni
kimi e no omoi furi tsumotte yuku
osoro no yubiwa nigirishimeru to
kimi no nukumori ima demo mada aru you de
shashin tate no kimi miru tabi ni
nani shiteruno ka to kangaeru
mou kimi wa modotte konai
Hokano dareka no ude no naka
hirahira ochiru ano yuki wo mou
futari de mireru koto wa nai keredo
aishi atta hibi wa mudajyanai kara
kakegae no nai takara mono ni narun dayo
moshimo negai ga kanau no naraba
mou ichidou dake nante iwanai yo
semete bokura ga meguriau mae ni
modoshite hoshii kitto konna itami wa nai kara
==================================================================================
Tradução
Pain
If I walk the street alone
The winter coldness will pierce my skin
While running through a crowd of people
I run across memories of you
The stain that dyed my jacket
Because of that, we got into a fight
Even memories like that
To the me of now, they're warm
Like the snow that flutters down
These memories os you continue to pile up
When I tightly grasp our maching rings
Your warmth is here again even now, in that way
Each time I see you in framed pictures
I think about what you're doing now
You won't come back again
You're in the arms of someone else
That snow has already fluttered down
I can't see the two of us anymore
Since the days we loved each other are not meaningless
They'll become irreplaceable treasures
If my wish happens to come true
I won't only say things like "one more time"
Before we meet again, at least
I want us to go back to where there surely won't be this kind of pain
Pain
一人で町を歩けば
冬の寒さが肌を刺すよ
人ごみ抜けながら
君の思い出だけ巡るよ
僕のジャケットに付いた染み
これが理由できしたよね
そんな思い出さえも
今の僕には温かいよ
ひらひら落ちるこの雪のように
君への思い降り積もってゆく
おそろいの指輪握り締めると
君の温もり今でもまだあるようで
写真たての君見るたびに
何してるのかと考える
もう君は戻ってこない
他の誰かの腕の中
ひらひら落ちるあの雪を思う
二人で見れる事はないけれど
愛し合った日々は無駄じゃないから
掛け替えのない宝物になるんだよ
もしも願いが叶うのならば
もう一度だけなんて言わないよ
せめて僕らが巡り合う前に
戻して欲しいきっとこんな痛みは無いから
==================================================================================
Romaji
Pain
hitori de machi wo arukeba
fuyu no samusa ga hada wo sasu yo
hitogomi nuke nagara
kimi no omoide dakake meguru yo
boku no JAKETTO ni tsuita SHIMI
kore ga riyuu dekishita yo ne
sonna omoide sae mo
ima no boku ni wa atatakai yo
hirahira ochiru kono yuki no you ni
kimi e no omoi furi tsumotte yuku
osoro no yubiwa nigirishimeru to
kimi no nukumori ima demo mada aru you de
shashin tate no kimi miru tabi ni
nani shiteruno ka to kangaeru
mou kimi wa modotte konai
Hokano dareka no ude no naka
hirahira ochiru ano yuki wo mou
futari de mireru koto wa nai keredo
aishi atta hibi wa mudajyanai kara
kakegae no nai takara mono ni narun dayo
moshimo negai ga kanau no naraba
mou ichidou dake nante iwanai yo
semete bokura ga meguriau mae ni
modoshite hoshii kitto konna itami wa nai kara
==================================================================================
Tradução
Pain
If I walk the street alone
The winter coldness will pierce my skin
While running through a crowd of people
I run across memories of you
The stain that dyed my jacket
Because of that, we got into a fight
Even memories like that
To the me of now, they're warm
Like the snow that flutters down
These memories os you continue to pile up
When I tightly grasp our maching rings
Your warmth is here again even now, in that way
Each time I see you in framed pictures
I think about what you're doing now
You won't come back again
You're in the arms of someone else
That snow has already fluttered down
I can't see the two of us anymore
Since the days we loved each other are not meaningless
They'll become irreplaceable treasures
If my wish happens to come true
I won't only say things like "one more time"
Before we meet again, at least
I want us to go back to where there surely won't be this kind of pain
credit kanji: Lazy10
credit romaji/tradução: YamaPi LuvR
credit romaji/tradução: YamaPi LuvR